زبان پرتغالی
هفتمین زبان پر کاربرد دنیا
بین زبان پرتغالی برزیل با زبان پرتغال پرتغالی تفاوت وجود دارد
زبان پرتغالی تنها در خود پرتغال کاربرد ندارد. در برزیل و چند کشور افریقایی همچون موزامبیک و انگولا هم زبان پرتغال به عنوان زبان اصلی صحبت می شود. این زبان همچنین یکی از زنده ترین زبان ها دنیا و هفتمین زبان پر کاربرد در دنیا محسوب می شود.
زبان پرتغالی در برزیل و پرتغال متفاوت است
همانطور که بین انگلیسی امریکایی با انگلیسی انگلیس تفاوت وجود دارد در زبان پرتغالی برزیل و خود پرتغال هم تفاوت وجود دارد . برخی از کلمات متفاوت هستند و برخی از تلفظ ها به شکل دیگری هستند که ممکن است سر در گمی ایجاد کند. مثلا اگر در برزیل بگویید Banheiro یعنی باید به توالت بروید ولی در پرتغالی دارید به نگهبانی اشاره می کنید.
همچنین در گرامر این زبان ها هم تفاوت وجود دارد. مثلا موقعیت های مختلف ضمایر با هم یکی نیستند و برخی از ضمائر در پرتغالی هست که در برزیلی نیست. با این حال تفاوت به حدی نیست که نتوان متوجه صحبت همدیگر شوید و تنها مواردی که تاثیر گذار است تلفظ کلمات می باشد. تفاوت اصلی در زبان پرتغالی و برزیلی این است که پرتغالی ها صداهای خود را فرو می برند در حالی که برزیلی ها می کشند.
پرتغالی و اسپانیایی زبان هایی بسیار مشابه هستند
پرتغالی و اسپانیایی با یکدیگر همبستگی زیادی دارند زیرا هر دو ریشه لاتین دارند و بسیاری از ساختار ها و الگو های گرامری انها مشابه هستند. بنابر این اگر زبان اسپانیایی را به خوبی بدانید قطعا پرتغالی را خیلی راحت فرا خواهید گرفت و یا شاید برخی از انها را به سادگی متوجه شوید. برزیلی ها و اسپانیایی ها البته راحت تر به دلیل نوع تلفظ کلمات همدیگر را درک می کنند.
پرتغالی ها عباراتی منحصر به فرد دارند
عبارت های زیادی وجود دارند که نمی توان انها را به زبان انگلیسی و یا هر زبان دیگری از پرتغالی ترجمه کرد. مثلا عبارت کوراسکو معادل انگلیسی ان می شود کباب در حالی که در پرتغالی به هر نوع همبرگر و سوسیس کبابی هم همین را می گویند. در کل ممکن است یک ساختار زبانی پرتغالی در زبان انگلیسی چیزی عجیب و نا متعارف ترجمه شود که ممکن است باعث سر در گمی شود.
اما افرادی که به زبان پرتغالی مسلط باشند نه تنها می توانند با برزیلی ها و برخی از کشور های افریقایی به راحتی مکالمه و ارتباط داشته باشند بلکه برای شنیدن موزیک ها و اهنگ های اسپانیایی و برزیلی هم درک بهتری خواهند داشت. حتی دانش عمیق به زبان پرتغالی به شما کمک خواهد کرد که به راحتی به فرهنگ و ایین و تاریخ پرتغالی هم در صورت نیاز به مسافرت به این کشور تسلط بهتری پیدا کنید.
حتی در هنگام مسافرت به کشور هایی مانند برزیل به دلیل اینکه برزیلی ها کمتر به زبان انگلیسی اشنایی دارند و اغلب به زبان پرتغالی صحبت می کنند زبان پرتغالی به راحتی به شما در لذت بردن از سفر کمک خواهد کرد. خارجی های زیادی برای کار و زندگی به برزیل می روند و تعداد جمعیت برزیل نیز کم نیست. این موضوعات باعث شده تا زبان پرتغالی اهمیت بیشتری پیدا کند.
اهمیت زبان پرتغالی
پرتغالی به عنوان یک زبان رومنس و لاتین در دنیا شهرت دارد. بیش از 220 میلیون نفر بصورت بومی به این زبان صحبت می کنند و عمدتا در پرتغال و برزیل هستند. البته همانگونه که اشاره شد کشور های موزامبیک، انگولا و همچنین گینه بیسائو، کیپ ورد، سائوتومه پرینسیپ، تیمور شرقی ، گینه استوایی و ماکائو و برخی از مردم هند و مالزی با این زبان تکلم دارند.
پرتغالی نسلی از زبان های لاتین است که توسط سربازان رویم ، تجار و مهاجران از سال 218 قبل از میلاد به شبه جزیره ایبری منتقل شد. نخستین نشانه های تاریخی زبان پرتغالی در اسنادی مربوط به قرن 9 میلادی دیده شده . در سال 1290 پادشاه دستور داد تا از زبان پرتغالی به عنوان زبان اصلی و مرسوم در پرتغال استفاده شود.
الفبای پرتغالی
A a | B b | C c | D d | E e | F f | G g | H h | I i |
á | bê | cê | dê | é | efe | gê | agá | i |
J j | K k | L l | M m | N n | O o | P p | Q q | R r |
jota | cá/capa | ele | eme | ene | ó | pê | quê | erre |
S s | T t | U u | V v | W w | X x | Y y | zê | |
esse | tê | u | vê | dábliu, dáblio, duplo-vê | xis | ípsilon, ipsilão, i grego | zê |
تغییرات در واژگان لاتین اوره شده به شبه جزیره ایبری در هر منطقه و کشور زیاد بود . استان های ایبری در حاشیه قرار داشتند و خیلی از تغییرات واژگانی بر روی ان ها اثر نگذاشت. بر عکس کشور هایی مانند ایتالیا و اسپانیا و حتی فرانسه که تغییرات زبانی زیادی را تجربه کردند.
پرتغالی هایی که در حال حاضر بومی پرتغال هستند و قرن ها است در این کشور زندگی می کنند کمتر دستخوش تغییرات زبانی شدند و اصالت زبان پرتغال در این کشور بیشتر است.
در لیسبون ، پورتو، الگارو و سایر مناطق توریستی پرتغال مردم اغلب توانایی سخن به زبان انگلیسی را دارند و توریست ها کمتر با مشکل زبان مواجه می شوند ولی با این حال دانستن زبان انگلیسی حتی تا حدودی ابتدایی می تواند بازدید از پرتغال را لذت بخش تر بکند.
پرتغالی ها به زبان خود افتخار می کنند و دوست ندارند در داخل کشور خود به زبان دیگری سخن بگویند و این یعنی اینکه بازدید کنندگان در مواجه با مردم بومی بهتر است زبان پرتغال را با کمی وقت گذاشتن اموخته باشند.
هر چند اموختن زبان پرتغالی در ایران هم به عنوان یک زبان رسمی مرسوم بوده و بسیاری از موسسات اموزش زبان این زبان را تدریس می کنند ولی اموختن این زبان در خود کشور پرتغال بسیار ساده تر خواهد بود. اگر دوست دارید به پرتغال مهاجرت و یا در این کشور سرمایه گذاری کنید و یا پرتغال را به عنوان مقصد سفر های خود انتخاب کرده اید بهتر است با مشاوره کارشناسان اروپایی ساحل آفتاب در بهترین موسسات اموزش زبان پرتغالی این کشور دوره های کوتاه مدت و موثر این زبان را شرکت کنید.